No exact translation found for دار البقاء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دار البقاء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Andere wiederum werden sich gegen Wettbewerbspolitik undstrenge Unternehmensführungsgesetze wenden: Man lasse nur Darwins Selektionstheorie ihre Wunder vollbringen.
    وقد يعارض بعضهم سياسة المنافسة والقوانين الصارمة الخاصةبحوكمة الشركات فيقولون: "اتركوا نظرية دارون في البقاء للأصلح تفعلأعاجيبها".
  • Schumpeter sagte, dass der Kapitalismus die Existenzbedingungen für den Menschen durch einen „ewigen Sturm derschöpferischen Zerstörung” verbessere. Dieses Phänomenverglich er mit dem Darwinschen Prozess der natürlichen Auslese,der das Überleben der Tauglichsten sicherstellt.
    يقول شومبتر إن الرأسمالية ساعدت في تقدم أحوال البشر من خلال"عاصفة مستمرة من التدمير الخلاق"، وهو ما ربطه بعملية الانتقاءالطبيعي التي تحدث عنها دارون في تأمين "البقاء للأصلح".
  • Dieses irdische Leben ist nichts als ein Zeitvertreib und ein Spiel ; die Wohnstatt des Jenseits aber - das ist das eigentliche Leben , wenn sie es nur wüßten !
    وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ، تلهو بها القلوب وتلعب بها الأبدان ؛ بسبب ما فيها من الزينة والشهوات ، ثم تزول سريعًا ، وإن الدار الآخرة لهي الحياة الحقيقية الدائمة التي لا موت فيها ، لو كان الناس يعلمون ذلك لما آثروا دار الفناء على دار البقاء .
  • Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel . Die jenseitige Wohnstätte aber ist wahrlich das eigentliche Leben , wenn sie ( es ) nur wüßten !
    وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ، تلهو بها القلوب وتلعب بها الأبدان ؛ بسبب ما فيها من الزينة والشهوات ، ثم تزول سريعًا ، وإن الدار الآخرة لهي الحياة الحقيقية الدائمة التي لا موت فيها ، لو كان الناس يعلمون ذلك لما آثروا دار الفناء على دار البقاء .
  • Das diesseitige Leben ist nur Zerstreuung und Spiel . Die jenseitige Wohnstätte ist wahrlich das ( eigentliche ) Leben , wenn sie es nur wüßten !
    وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ، تلهو بها القلوب وتلعب بها الأبدان ؛ بسبب ما فيها من الزينة والشهوات ، ثم تزول سريعًا ، وإن الدار الآخرة لهي الحياة الحقيقية الدائمة التي لا موت فيها ، لو كان الناس يعلمون ذلك لما آثروا دار الفناء على دار البقاء .
  • Und dieses diesseitige Leben ist nichts anderes außer Vergnügen und sinnlosem Treiben . Und gewiß , die jenseitige Wohnstätte ist doch das wahre Leben , würden sie es nur wissen !
    وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ، تلهو بها القلوب وتلعب بها الأبدان ؛ بسبب ما فيها من الزينة والشهوات ، ثم تزول سريعًا ، وإن الدار الآخرة لهي الحياة الحقيقية الدائمة التي لا موت فيها ، لو كان الناس يعلمون ذلك لما آثروا دار الفناء على دار البقاء .